正文 所谓的地域特色是难以言传的韵味
推荐阅读: 宝鉴 扶明录 叶辰萧初然 重生之再铸青春 女神的上门豪婿(又名:女神的超级赘婿,主角:赵旭) 女神的上门豪婿 女神的上门贵婿 逆天丹帝 神魂丹帝 神魂丹帝 重生之搏浪大时代 仙府种田 这个领主大人非常科学 六指诡医 重生之我真是富三代 刚被悔婚超级天后带娃堵门 踏枝 叶君临
近来整理旧稿,发现自己一些中短篇小说的灵感常常来自一些人特殊的眼神,一些久蕴于心的东西,可能就是被这个眼神所引爆,然后倾泻而出。
我写东西很随意,写了大半辈子,发现自己真是写得太杂,太散漫了!
唯一不随意的是《鼓浪烟云》,做这个长篇小说的时候,一度泛滥的散文都失踪了,感觉沉甸甸东西压迫着。谁都知道这小说原来是命题作文,我写东西慢,又不想失信于人,就明明白白去努力,但一些忌讳影响了自由发挥――当你纵深切入历史,一些东西不能按照自己意思来表达,含糊其辞,这就影响了小说的力度!对于我来说,悠远历史唤起的冲动是很常见的,那天,应先生读了我另一个长篇《毛神花》片断,问我为什么老写过去,我想了半天说:想象。
是的,时空距离对我这种喜欢独自行走、独自发呆甚于热闹社交的人来说,存在更神奇的想象空间,悠远模糊的历史碎片,被自己的想象和理解搅拌然后酝酿,然后喷涌而来。就我个人来说,这冲动远比特殊眼神引起的冲动更洪壮有力,当然,如果没有具体历史背景和翔实丰满的细节,小说人物是站不起来的,艺术想象是建筑在丰富阅历与浑厚的文化底蕴上的,我不能说自己积淀很厚,我们这代人不可能有太丰厚的文化积淀,只能这么说:当你的写作能脱离那个微不足道的小我,不完全是个人情绪宣泄的时候,简直是幸运!
能这样写小说的确很有意思――于现实,你常常以局外人冷眼傍观,想着,然后心动,然后该怎么写就怎么写;于历史,你可以深陷其中,具体触摸那些遥远的人儿,甚至感觉到他们的心跳……
小说好坏应该由读者来评价,不是作者自己说了算的。这小说未必成器,女性把握宏大题材的确吃力。不过它引起一些话题可能是有意思的,我觉得值得引起自己和致力于闽南乡土文学创作的朋友注意的是:闽南文化的挖掘,当然包括方言的适当运用,但如何将闽南方言的生动流畅地转成让普通话群体能接受的东西,是一个很重要的课题。当年南燕兄读完初稿曾经与我探讨,他觉得我方言用得不够,而且有些夹生,我明白他的意思,但仍然不敢放肆,仅仅改动个别字眼。我小心翼翼,因为闽南话和其他方言不一样,它是古汉语活化石,用现代普通话很难翻译。台湾现代文学的乡土派尝试过纯闽南方言创作,我以为是失败的,因为北方人完全看不懂!
如何更到位地更传神表现闽南地域特色,而不仅仅是表象和方言,一直是我努力的,所谓的地域特色其实是一种难以言传的韵味,一种久远的文化积淀,生搬硬套和“硬译”都容易伤害到你要表现的内核,而小说内核好比人活鲜鲜跳动的心脏,有什么比它更重要呢?我们必须选择恰到好处的语言来表达,而这的确很难。
算是知难而作吧,抛砖引玉,也许会有后来者强有力地突破这个瓶颈!快眼看书小说阅读_www.bookcu.com
我写东西很随意,写了大半辈子,发现自己真是写得太杂,太散漫了!
唯一不随意的是《鼓浪烟云》,做这个长篇小说的时候,一度泛滥的散文都失踪了,感觉沉甸甸东西压迫着。谁都知道这小说原来是命题作文,我写东西慢,又不想失信于人,就明明白白去努力,但一些忌讳影响了自由发挥――当你纵深切入历史,一些东西不能按照自己意思来表达,含糊其辞,这就影响了小说的力度!对于我来说,悠远历史唤起的冲动是很常见的,那天,应先生读了我另一个长篇《毛神花》片断,问我为什么老写过去,我想了半天说:想象。
是的,时空距离对我这种喜欢独自行走、独自发呆甚于热闹社交的人来说,存在更神奇的想象空间,悠远模糊的历史碎片,被自己的想象和理解搅拌然后酝酿,然后喷涌而来。就我个人来说,这冲动远比特殊眼神引起的冲动更洪壮有力,当然,如果没有具体历史背景和翔实丰满的细节,小说人物是站不起来的,艺术想象是建筑在丰富阅历与浑厚的文化底蕴上的,我不能说自己积淀很厚,我们这代人不可能有太丰厚的文化积淀,只能这么说:当你的写作能脱离那个微不足道的小我,不完全是个人情绪宣泄的时候,简直是幸运!
能这样写小说的确很有意思――于现实,你常常以局外人冷眼傍观,想着,然后心动,然后该怎么写就怎么写;于历史,你可以深陷其中,具体触摸那些遥远的人儿,甚至感觉到他们的心跳……
小说好坏应该由读者来评价,不是作者自己说了算的。这小说未必成器,女性把握宏大题材的确吃力。不过它引起一些话题可能是有意思的,我觉得值得引起自己和致力于闽南乡土文学创作的朋友注意的是:闽南文化的挖掘,当然包括方言的适当运用,但如何将闽南方言的生动流畅地转成让普通话群体能接受的东西,是一个很重要的课题。当年南燕兄读完初稿曾经与我探讨,他觉得我方言用得不够,而且有些夹生,我明白他的意思,但仍然不敢放肆,仅仅改动个别字眼。我小心翼翼,因为闽南话和其他方言不一样,它是古汉语活化石,用现代普通话很难翻译。台湾现代文学的乡土派尝试过纯闽南方言创作,我以为是失败的,因为北方人完全看不懂!
如何更到位地更传神表现闽南地域特色,而不仅仅是表象和方言,一直是我努力的,所谓的地域特色其实是一种难以言传的韵味,一种久远的文化积淀,生搬硬套和“硬译”都容易伤害到你要表现的内核,而小说内核好比人活鲜鲜跳动的心脏,有什么比它更重要呢?我们必须选择恰到好处的语言来表达,而这的确很难。
算是知难而作吧,抛砖引玉,也许会有后来者强有力地突破这个瓶颈!快眼看书小说阅读_www.bookcu.com